۱۳۹۲ اردیبهشت ۴, چهارشنبه

چگونه کودکان خود را به مطالعه عادت دهیم؟


شماره 121/ چهارشنیه 4 ثور 1392/ 24 اپریل 2013

نويسنده: چيستا يثربي
همه چيز از مطالعه آغاز مي شود. امروز ديگر ثابت شده است ،كودكي كه كتاب مي خواند در مقايسه با همسالانش بينش و آگاهي وسيع تري دارد كه باعث مي شود او بر دنياي اطراف مسلط تر باشد و اعتماد به نفس بيشتري داشته باشد ممكن است باور نكنيم كه عادت به مطالعه تا اين حد مي تواند بر استحكام پايه هاي شخصيتي كودك تاثير بگذارد و در آينده باعث رشد و خلاقيت او شود؛ اما تحقيقات انجام شده در روانشناسي تربيتي نشان مي دهد كودكاني كه از سنين پائين با مطالعه خو مي گيرند بعدها در زندگي قدرت تفكر بهتري پيدا مي كنند و در برابر مسائل و مشكلات واكنش هاي مثبت تر و خلاق تري نشان مي دهند.
حال ممكن است در جايگاه مادر ، پدر يا مربي و معلم كودك از خود بپرسيم چه بايد بكنيم و چگونه بايد فرهنگ مطالعه را در خانه، خانواده و جامعه رواج دهيم؟ در اين باره سخنراني هاي فراواني شده و كتابهاي زيادي منتشر شده است؛ اما شايد چيزي كه واقعا به آن نياز داريم ، يافتن شيوه كاربردي براي تمرين در خانواده است. اگر چه تمام عادت هاي خوب و بد از خانواده شروع مي شوند اما نبايد فراموش كنيم كه در امري حياتي مانند مطالعه، فقط ايجاد انگيزه و رغبت و آموزش از طريق خانواده راهگشا نيست .
در اين زمينه مکتب و نظام آموزش و پرورش بايد بيشترين انعطاف و همرا هي را داشته باشند، زيرا مکتب خانه دوم كودكان است و بخش عظيمي از وقت باروري آنان را به خود اختصاص مي دهد.
براي به وجود آوردن عادت هاي مطالعه ، شروع كار شايد از خانه باشد ؛ اما به طور حتم ادامه و پيشرفت اين فرايند در مکتب اتفاق مي افتد .به ويژه مربيان تربيتي و معلمان مکاتب بايستي به اهميت ايجاد عادات مطالعه در كودكان واقف باشند و دراينباره به ياري خانواده بشتابند.
يكي از اولين كارهايي كه مي توان در خانه انجام داد. اهميت دادن به خواندن كتاب براي تمام اعضاي خانواده است . والدين بايد از بدو تولد همزمان با اين كه كودك راه رفتن و سخن گفتن را آغاز مي كند ، كتاب را در معرض ديدار او قرار دهند و نيز كودك اوقاتي را شاهد مطالعه افراد خانواده باشد ، تا حس كنجكاوي و رغبت كافي براي رفتن به سوي كتاب در او به وجود آيد. اگر كودك لذت وشادماني مطالعه راستين را احساس كند به آساني آن را رها نخواهد كرد ، اما در درجه اول بايد به لوازم كافي و مناسب از جمله كتابهاي خوب در اختيارش باشد چگونه مي توان از بچه هايي كه هرگز پدر و مادر خود را در حال مطالعه نديده اند ، انتظار داشت كه نسبت به اين پديده حساس يا كنجكاو باشند؟
قدم بعدي اين است كه به كودكان ثابت كنيد خواندن به خودي خود جالب و لذت بخش است . اين كار مي تواند از سنين خيلي پا يين شروع شود؛ و چند روش براي اين منظور وجود دارد:
1). موقع خواب، براي كودكانتان داستان بخوانيد ، حتي اگر هرشب فرصت اين كار را پيدا نمي كنيد ، هر زماني كه فرصت داشتيد اين كار را انجام دهيد.
2). در طول روز براي كودك نوار قصه بگذاريد و به او اجازه دهيد كه از طريق نوار با قصه همراه شود
3). از سنين پائين به بچه ها وسائل نوشتن بدهيد. كاغذ و قلم رنگي در اختيارشان بگذاريد تا روي كاغذ هر چه دلشان مي خواهد بكشند ، آن ها به اين تجربه اوليه براي نوشتن نياز دارند.
اين كار را مي توانيد با يك وايت برد WHITE BOARD يا تخته سياه كوچك انجام دهيد . حتي مي توانيد درباره چيزهايي كه كودك مي نويسد يا نقاشي مي كند از او سئوال كنيد تا ذهنش نسبت به كاري كه انجام مي دهد فعال باشد.
4). يك داستان را بارها و بارها براي فرزندانتان بخوانيد يا تعريف كنيد. بچه ها دوست دارند يك قصه را بارها بشنوند تا تمام جزئيات آن را بشناسند و احساس كنند كه با آن آشنا هستند . هنگام گفتن قصه گهگاه كلام خود را قطع كنيد و از فرزندانتان درباره قصه چيزهايي بپرسيد ؛
براي مثال سئوال كنيد« فكر ميكني حالا چه اتفاقي بيفتد؟» يا« تو كدام يك از حيوانات اين قصه را دوست داري ؟» اگر كودك نتوانست پاسخ درستي بدهد، اشكالي ندارد مهم اين است كه با اين پرسشها او را به فكر كردن و يافتن راه حل تشويق كنيم.
5). وقتي كودك به تماشاي تلويزيون مي نشيند ، شما هم توجه داشته باشيد كه چه برنامه اي را مي بيند تا بعدها درباره آن با او صحبت كنيد. حتي ممكن است كودك سئوالي در باره برنامه اي كه ديده است داشته باشد . به او فرصت دهيد كه پرسشهايش را با شما در ميان بگذارد.
6). از سنين پائين سعي كنيد كه در مناسبتهاي ارزشمند به بچه ها كتاب هديه كنيد . با اين شيوه آنها كـــم كـــم مي آموزند كه كتاب هديه اي ارزشمند است .
7). اكر كودكتان در موردي رفتاري نامناسب و پرخاشگرانه نشان داد ، كتاب داستاني با همان موضوع يا موضوع هاي مشابه( درباره نافرماني هاي كودكان ) پيدا كنيد، در محيطي امن و آرام ، كتب را براي او بخوانيد و نظرش را درباره شخصيت اصلي قصه جويا شويد. به وسيله كتاب كودك را ترغيب كنيد كه مسائل و حرفهاي خودش را بازگو كند در اين صورت به تدريج كتب را دوست خود تلقي مي كند و در آينده نيز در برخورد با مشكلات يا به هنگام تصميم گيري هاي دشوار به سراغ كتاب خواهد رفت.
8). كتاب خواندن قدرت تخيل را بالا مي برد ، هر بار پس از خواندن كتاب براي كودك، سعي كنيد رفتار او را زير نظر بگيريد و ببينيد آيا در ميان نقاشي ها و وسايل بازي او از جمله عروسك ها و خمير بازي، اثري از قصه اي كه براي او خوانده ايد وجود دارد؟ مطمئن باشيد كه كودكان در بازي ها و نقاشي هاي خود نسبت به آنچه در قصه شنيده اند ، واكنش نشان مي دهند. شما مي توانيد با اين شيوه خلاقيت آنها را پرورش دهيد.
بسياري از نويسندگان ، كارگردانان و هنرمندان خلاق در دوران كودكي چنين وضعي داشته اند؛ براي مثال « وقتي استيون كوچك بود ، من براي او قصه مي خواندم و بعد ها با كمك اسباب بازي هايش ، آن قصه را نمايش مي داديم…»
يادمان باشد كه مطالعه و كتا ب خواندن يكي از مهمترين اصول آزادگي و تفكر خلاق است. شما با ايجاد عادت مطالعه ، دنياي كودك خود را وسعت مي بخشيد، گنجينه لغات او را گسترش مي دهيد و وي را قادر مي سازيد كه احساسات خود را بهتر بيان كند و ديگران را نيز بهتر درك كند .
تمام آنچه نياز داريد ، پيدا كردن كتاب و زمان مناسب است و اينكه مطالعه را در زندگي كودك مهم جلوه دهيد. چطور است از همين امروز كار را با خريد يك كتاب خوب و خواندن قصه آن براي كودكانتان شروع كنيد ! مي پرسيد كتاب خوب از كجا پيدا كنيم؟ كافي است كه به يك كتاب فروشي معتبر مخصوص كودكان برويد و با گفتن سن فرزندانتان ، از فروشنده راهنمايي بخواهيد . مطمئن باشيد كه با اين عمل ، امروز شما به خاطره اي خوب و مفيد براي خود و كودكانتان تبديل خواهد شد.Ÿ

کودکم، کودکم


شماره 121/ چهارشنیه 4 ثور 1392/ 24 اپریل 2013

كودكم ، كودكم شيرينم
هوشيارم، چالاكم، دلنشنيم
امروز مثل هر روز
دهنم خوش بو شده
مو هايم مرتب، لباس هايم اتو شده
***
كودكم ،كودكم شيرينم
هوشيارم، چالاكم، دلنشينم
امشب دندان هايم را
برس زدم بعد از غذا
از سرشب تا به صبح
بود خوش بوبا صفا
بودخوش بو با صفا
***
كودكم ،كودكم شيرينم
هوشيارم، چالاكم، دلنشينم

نتیجه برخورد آرام


شماره 121/ چهارشنیه 4 ثور 1392/ 24 اپریل 2013

وقتي كسي با شما رويه بد كند شما نبايد باآن رويه بد كنيد بهتر است كه به آرامي و دوستانه جوابش را بدهيد،اگر شما اين كار را بكنيد او هم آرام شده و از رفتار بدش پشيمان مي شود. وقتي همصنفي شما عصباني مي شود بايد به آرامي از او معذرت بخواهيد آرام بودن در مقابل آدم عصباني مثل آن است كه روي آتش خطرناك،آب بريزيد و آن را خاموش كنيد. ما هيچ وقت نبايد كاري كنيم كه آتش، شعله ورتر شودو خانه و زنده گي مان را بسوزاند. با آدم عصباني نيز نبايد طوري حرف بزنيم كه عصباني تر شود.
پيشامد دوستانه و آرام ما شخص عصباني را از کردارش پشيمان و خجل ساخته باعث رفع درگيري، نزاع و جنگ مي شود.Ÿ
گرد آوری و نگارش: اناهیتا سیاووش

۱۳۹۲ فروردین ۲۸, چهارشنبه

حق تقدم برای اطفال


شماره 120/ چهارشنبه 28 حمل 1392/ 17 اپریل 2013
6
ترجمه ی کنوانسیون (میثاق) حقوق طفل مصوب مجمع عمومي سازمان ملل متحد 20 نوامبر سال 1989 را به اطفال عزیز بخاطر ارتقای معلومات شان از حقوق حقه ی اطفال، به بزرگسالان بخاطر معطوف ساختن توجه شان به مکلفیت ها و وجایب شان در برابر اطفال و به حکومت بخاطر عملی ساختن مفردات این قانون که افغانستان یکی از امضاء کنندگان آن میباشد منتشر میکنیم. کاووس سیاووش
6- اعضاي كميته براي يك دور چهار ساله انتخاب مي شوند. در صورت نامزدي مجدد آنها حق انتخاب شدن دوباره را دارند. پش از دوسال دوره خدمت پنج تن از اعضاي كميته ايكه در نخستين انتخابات برگزيده شده اند خاتمه مي يابد. پس از نخستين اتنخابات بلا فاصله نام هاي اين پنج تن از ميان اعضا توسط رييس جلسه از طريق قرعه مشخص مي شود.
7- در صورت مرگ يا استعفا ويا به هر علت ديگري كه يك عضو كميته نتواندوظايف را ادامه دهدكشور متعهد نامزد كننده اين عضو ، كارشناس ديگري را از ميان اتباع خود، براي خدمت دردوره باقي مانده، مشروط به موافقت كميته ، تعيين ميكند.
8- كميته مقررات و طرزالعمل كار خود را وضع مي كند.
9- كميته كارمندانش را براي يك دوره دوساله تعيين ميكند.
10- جلسات كميته بطوري عادي در مقر سازمان ملل متحد ويا هر جاي مناسب ديگري كه كميته تصميم بگيردداير مي شود جلسات كميته بطور عادي سالانه داير مي شود. مدت دوام جلسات كميته در صورت لزوم در يكي از جلسات كشورهاي متعهدبه اين كنوانسيون مشروط به موافقت مجمع عمومي تعيين و بررسي مي شود.
11- به منظور پيشبرد موثر و ظايف كميته ايكه براساس اين كنوانسيون ايجاد مي شود سرمنشي ملل متحد تسهيلات و پرسونل لازم را فراهم مي كند.
12- به مو افقت مجمع عمومي، براي اعضاي كميته ايكه براساس اين كنوانسيون تشكيل مي شود، مطابق به شرايط و حالات تعيين شده از طرف مجمع عمومي ، از منابع ملل متحد معاش پرداخته مي شود.
ماده 44
1-كشورهاي متعهدبه اين كنوانسيون متقبل مي شوند تا پيرامون اقدامات اتخاذ شده در زمينه تحقق حقوق شناخته شده در اين كنوانسيون و پيشرفت در عرصه استفاده ازين حقوق، از طريق سرمنشي ملل متحد گزارش هاي به ترتيب ذيل به كميته ارايه كنند:
(الف) طي دوسال پس از انفاذ كنوانسيون در كشور مربوطه متعهد به اين كنوانسيون؛
(ب) و پس از ان در هر پنج سال يكبار.
2- گزارش هاي تهيه شده بر طبق اين ماده بايد عوامل و دشواري هاي را كه پيمانه اجرا مكلفيت هاي مندرج اين كنوانيسون را متاثر ميسازند نشان دهند. گزارش ها همچنان بايد حاوي اطلاعات كافي باشند تابراي كميته تصوير جامعي از اجراي كنوانسيون در آن كشور فراهم كند.
3- براي يك كشور متعهدبه اين كنوانسيون كه گزارش اوليه جامعي به كميته ارايه كرده است، لازم نيست تا در گزارش هاي بعدي برطبق حكم بند(ب) فقره 1 اين ماده اطلاعات اساسي قبلا ارايه شده را تكرار كند
4- كميته ميتواند پيرامون اجراي كنوانسيون از كشور متعهدبه كنوانسيون اطلاعات بيشتري تقاضا كند.
5- كميته گزارش فعاليت هاي خود را از طريق شوراي اقتصادي و اجتماعي در هردوسال يكبار به مجمع عمومي ارايه مي كند.
6- كشور هاي متعهدبه اين كنوانسيون گزارش هاي خود را و سيعا در اختيار مردم كشور هاي خود مي گذارند.
ماده 45
به منظور اجراي موثر اين كنوانسيونو به مقصد توسعه همكاري هاي بين المللي در عرصه هاي تصريح شده در آن:
(الف) سازمان هاي اختصاصي، صندوق اطفال ملل متحد، و ساير ارگان هاي وابسته به ملل متحد حق دارند در جريان بررسي از اجراي اين كنوانسيون تا جاييكه به حوزه صلاحيت و وظيفه آنها مربوط مي شود نماينده داشته باشند . كميته از سازمان هاي اختصاصي، صندوق اطفال ملل متحد، و موسسات مربوطه ديگري كه لازم بدانددعوت مي كند تا پيرامون اجراي كنوانسيون تا جايي كه به حوزه صلاحيت و وظايف آنها مربوط مي شود مشوره هاي تخصصي ارايه كنند. كميته مي تواند از موسسات اختصاصي ، صندوق اطفال ملل متحد و ساير ارگان هاي ملل متحد دعوت كند تا جايي كه به حوزه فعاليت آنها ارتباط مي گيرد گزارش هاي در زميته اجراي كنوانسيون ارايه كنند؛
(ب) كميته در صورتيكه مناسب بداند مي تواند گزارش هاي رسيده از كشور هاي متعهدبه اين كنوانسيون را كه حاوي تقاضا ، يا بيان نيازمندي براي مشوره يا كمك فني باشد، همراه با نظرات و پيشنهاد هاي خود كميته در مورد اين در خواست و يا نيازمندي، به موسسات اختصاصي، صندوق اطفال ملل متحد و ساير سازمان هاي مربوط بفرستد؛
(ج) كميته مي تواند به مجمع عمومي توصيه كند تااز سرمنشي در خواست كند كه در رابطه به موضوعات مشخصي در عرصه حقوق طفل از جانب كميته مطالعاتي اتجام دهد؛
(د) كميته ميتواند به پيروي از مواد 44و 45 اين كنوانسيون پيشنهاد هاي و نظرات كلي خود را بر مبناي اطلاعات رسيده ابراز كند. اين پيشنهاد ها و نظرات كلي بايد به كشور مورد نظر متعهدبه كنوانسيون فرستاده شوند و همراه با نظرات كشور مربو طه به مجمع عمومي گزارش داده شود.

بخش سوم
ماده46
اين كنوانسيون براي امضا همه كشور ها باز است.
ماده 47
اين كنوانسيون منوط به تصويب شدن است. اسناد تصويب نزد سرمنشي ملل متحد به امانت گذاشته مي شود.
ماده 48
تمام كشورهاي مي توانند به این كنوانسيون بپيونندند. اسناد الحاق يا پيوستن به اين كنوانسيون نزد سرمنشي ملل متحد به امانت گذاشته مي شود.
ماده 49
1-اين كنوانسيون سي روز پس از تاريخ به امانت گذاشتن بيستمين سند تصويب يا پيوستن نزد سرمنشي ملل متحد نافذ مي شود.
2. هر كشوري كه پس از به امانت گذاشته شدن بيستمين سند تصويب يا پيوستن به اين كنوانسيون بپيوندد يا آن را تصويب كند اين كنوانسيون در سي امين روز به امانت گذاشتن اسناد تصويب يا پيوستن نزد سرمنشي ملل متحد در آن كشور نافذ مي شود.
ماده 50
1. هر كشور متعهد به اين كنوانسيون ميتواند در آن تعديل پيشنهاد كند و آنرا به سرمنشي ملل متحد ارسال كند. پس از آن سرمنشي ملل متحد پيشنهاد تعديل را به اطلاع كشور هاي متعهد به اين كنوانسيون ميرساند و از آن ها تقاضا ميكند تا نظر دهند آيا طرفدار داير شدن كنفرانسي از كشور هاي متعهد به منظور بررسي و رأي گيري روي پيشنهاد تعديل هستند. در صورتيكه طي چهار ماه پس از اطلاعية سرمنشي يك سوم كشور هاي متعهد خواهان داير شدن چنين كنفرانسي باشند، سرمنشي كنفرانس را تحت نظر ملل متحد برگزار ميكند. هر تعديلي كه به رأي اكثريت كشور هاي متعهد و حاضر در كنفرانس و رأي دهنده به عمل مي آيد، بايد براي تصويب به مجمع عمومي ارايه شود.
2. هر تعديلي كه مطابق به فقرة 1 اين ماده صورت مي گيرد پس از تصويب مجمع عمومي ملل متحد و پذيرش اكثريت دو ثلث كشور هاي متعهد به كنوانسيون نافذ مي شود.
3. پس ازانفاذ تعديل فقط كشور هايي كه آن را پذيرفته اند موظف به اجراي آن هستند ساير كشور هاي متعهد به اين كنوانسيون همچنان مكلف به اجراي اين كنوانسيون و تعديل هايي هستند كه آنها آنرا قبلاً پذيرفته اند.
ماده 51
1. سرمنشي ملل متحد متن نظرات و ملاحظات كشور ها را هنگام تصويب يا پيوستن دريافت كرده و آنرا به اطلاع همه كشور ها ميرساند.
2. نظر مغاير با اهداف و مقاصد اين كنوانسيون جواز ندارد.
3. در هر زماني ميتوان نظرات را توسط يك يادداشت عنواني سرمنشي ملل متحد پس گرفت، پس از آن سرمنشي تمام كشور ها را در جريان مي گذارد. اين يادداشت از تاريخي كه توسط سرمنشي دريافت مي شود اعتبار دارد.
ماده 52
هر كشور متعهد به اين كنوانسيون ميتواند توسط يك يادداشت كتبي عنواني سرمنشي ملل متحد از اين كنوانسيون خارج شود. خروج يك سال پس از تاريخ دريافت يادداشت توسط سرمنشي ملل متحد اعتبار پيدا ميكند.
ماده 53
سرمنشي ملل متحد به حيث نگهبان اين كنوانسيون تعيين شده است.
ماده 54
نسخه اصلي اين كنوانسيون به زبان هاي عربي، چينايي، انگليسي، فرانسوي، روسي و اسپانيايي كه همه داراي اعتبار يكسان هستند نزد سرمنشي ملل متحد به امانت گذاشته مي ود.
به حضور نمايندگان تام الاختياري كه از جانب دولت هاي خود صلاحيت دارند اين كنوانسيون به امضا رسيد.Ÿ پایان

۱۳۹۲ فروردین ۲۱, چهارشنبه

کاربرد قصه در روان درمانی کودکان افغانستان


شماره 119/ چهارشنبه 21 حمل 1392/ 10 اپریل 2013
بتول سید حیدری
قصه گویی فعالیتی است که ازانسان ، انسان می سازد.(موره.1991)
افراد به وسیله ی داستان هایی که می شنوند شکل داده می شوند .(اسکرام 1993)
تاریخ قصه وقصه گویی به اندازه ی تاریخ حضوربشردرکره ی خاکی قدمت دارد به گونه ای که بشرزندگی خود را درچارچوب قصه ها به تصویرکشیده است وقصه ها نیززندگی را شکل داده ومتحول ساخته اند.قصه ها بازنمایی ازخودمان وتجربه هایمان هستند.
زندگی فرایند پیوسته ای ازنظم بخشی وسازماندهی تجربه هاست .هنگامی که شناخت کاملی ازجهان وجود ندارد نیاز نسبت دادن معنا به تجارب احساس می شود بدین ترتیب ، تجربه ها ورویدادهای عمرطولانی هریک ازافراد به قصه تبدیل می شود.افرادهنگام بیان داستان توالی ورابطه های معنادار را کشف می کنند ونسبت به وضعیت خود بینش عمیق تری به دست می آورند.(دوایودی 1997) درواقع قصه ها به عنوان سازه های تخیلی وفرهنگی ازنظرفردی واجتماعی بامعنا ودربرگیرنده ی نکات برجسته ای هستند.(امدن 1998)
قصه ها به ما می گویند دراین جهان چگونه باشیم واین فرصت را می دهند تا دیدگاه خود را نسبت به واقعیت تغییر دهیم به عبارت دیگر قصه ها بیانگر باورهای افراد درباره ی خودشان است.داستان نوشتن وشنیدن فرد را یاری می دهد که تخیلات ، رویدادها وتصوراتش را دریک کلیت یکپارچه منسجم کند که به گونه ای به ارتقا وخودآگاهی فرد می انجامد.
اصطلاح قصه گویی ممکن است این موضوع را به ذهن ما متبادرکند که قصه ها بخشی ازارتباط جدی محسوب نمی شوند بلکه تنها برای سرگرمی هستند درحالی که قصه ها به ما می گویند که دراین جهان چگونه باشیم وبه ما فرصت می دهند تا دیدگاه مان را به واقعیت تغییردهیم ؛ به عبارت دیگر داستان مبین باورهای ما درباره ی خودمان هستند. استفاده ازقصه و داستان و روایت برای آموزش وشناساندن حقیقت ، شیوه های درست زندگی ، اخلاقیات و روش های دستیابی به کمال وموفقیت به اندازه ی تاریخ بشرقدمت دارد به گونه ای که حتی یکی ازرویکردهای مهم کتاب های مقدس قران وانجیل وتورات برای آموزش شیوه های درست زندگی وکشف حقایق استفاده ازاستعاره ها ، روایت ها وقصه های اقوام ومردمان گذشته است .(کراوفورد، بروان وکراوفورد2004) .به همین دلیل همواره یکی ازعمده ترین ورایج ترین راه های انتقال تجربه وسرگرمی ، قصه گویی وگوش سپردن به قصه ها بوده است . مازندگی را برمبنای قصه هایی که آن ها را زندگی می کنیم یا قصه هایی که می گوییم معنا می کنیم . در واقع ، معنی زندگی ما براین اساس شکل می گیرد که چگونه رویدادها را دریک توالی معنا داربه هم ربط دهیم وچگونه احساس به خود را بنا می نهیم وآن را بخشی ازشرح حال خود می کنیم.
درواقع قصه ها چارچوبی برای خود پدیدآیی ونیز آموزش وارتقای خودفهمی وکارایی در روابط بین شخصی فراهم می آورند.(دین 1998).
داستان وافسانه ها ، پیام های روانشناختی مهمی دربردارند .آن ها با آشناکردن کودکان حتی بزرگسالان با آن چه درضمیرناخوداگاه شان می گذرد به آن ها کمک می کند تا برمشکلات روانشناختی رشد فایق آیند، می آموزند که مبارزه علیه مشکلات شدید درزندگی اجتناب ناپذیر وبخش طبیعی درحیات بشری است.
درافسانه ی هزارویکشب ، شهرزادقصه گوبرطبق گفته ی کتاب ،دختری آگاه است . اوعلاقه ی شاه را میداند .(ملک رانیزخواب نمی برد وبه شنودن حکایات رغبتی تمام داشت )این معرفت ذات شهریار ا ورا دردرمان درست شاه مستبد یاری می کند .بتلهایم ؛ درکتاب کاربردهای افسونگری، به نکته ای دیگر اشاره می کند که درطب هندو برای بیمارپریشان حال یک قصه ی پریان می گفتند که اندیشیدن درباره ی آن به بیمارکمک می کرد تابرآشفتگی عاطفی خود غلبه کند.سالیس هم براین عقیده است.که درپزشکی کهن هندوستان به حضورجدی شگرداستفاده ازقصه دردرمان اختلالات روانی بیماران توجه زیادی می شد.(ثمینی 1379)
«قصه درمانی» به مثابه ی یک رویکرد درمانی باجریان پست مدرن پابرعرصه گذاشت چراکه با دیدگاه های روان درمانی مدرن ، تفاوت اساسی داشت. پسامدرنیسم ازاین باور حمایت می کند که هیچ حقیقت مطلقی وجود ندارد بلکه به نظر ودیدگاه ما بستگی دارد. برخلاف روان درمانی ها یی که درسازه های مدرنیست ازجمله دانش، قدرت ، واقعیت ،حقیقت ، تجربه ، استدلال خود وهویت ریشه دارد ، دیدگاه پست مدرن که مبانی قصه درمانی را شکل داد به جای به کارگیری این مفاهیم آن ها رازیرسوال برد.براین اساس خود یا هویت ثابت ومشخص یا اساسی وجود ندارد بلکه خودوهویت تنها درچارچوب فعالیت های عقلانی ، فرهنگی وزبانی شکل می گیرد . درواقع قصه ها ازطریق زبان وتعامل های اجتماعی موجود دربافت ها ی اجتماعی وتاریخی خاص انتقال پیدا می کنند . قصه ها بازنمایی ساده رویدادهای زندگی نیستند بلکه آنها ما رامی سازند وبه زندگی و روابط ما شکل می دهند . به همین دلیل است که قصه درمانی بر تجربه ی زندگی متمرکز است .(براون وآگوستا، اسکات 2007)
کاربردهای روانشناختی داستان شمار روزافزونی از رواندرمانگران وروانشناسان را برآن داشت تا ازقصه وداستان برای کمک به حل مشکلات مردم استفاده کنند.کارل یونگ یکی ازبرجسته ترین روانکاوان معاصردرکتاب (انسان وسمبل هایش ) می نویسد که ما اگرچه ممکن است پس زمینه های فرهنگی ومذهبی متفاوتی داشته باشیم اما همه درضمیرخودآگاه مشترکی سهیم هستیم.Ÿ
بقیه در آینده

حق تقدم برای اطفال


شماره 119/ چهارشنبه 21 حمل 1392/ 10 اپریل 2013
5
ترجمه ی کنوانسیون (میثاق) حقوق طفل مصوب مجمع عمومي سازمان ملل متحد 20 نوامبر سال 1989 را به اطفال عزیز بخاطر ارتقای معلومات شان از حقوق حقه ی اطفال، به بزرگسالان بخاطر معطوف ساختن توجه شان به مکلفیت ها و وجایب شان در برابر اطفال و به حکومت بخاطر عملی ساختن مفردات این قانون که افغانستان یکی از امضاء کنندگان آن میباشد منتشر میکنیم. کاووس سیاووش
ماده 34
كشورهاي متعهد به اين كنوانسيون متقبل می شوند كه طفل را در مقابل تمام اشکال استثمار جنسي و سو استفاده جنسي محافظت كنند.
به اين منظور كشورهاي متعهد به كنوانسيون به خصوص اقدامات ملي دوجانيه و چندين جانبه مناسب را براي جلوگيري ازموارد ذيل به عمل مي آورند:
(الف) تشويق ويا مجبور كردن طفل به اجراي فعاليت جنسي غير قانوني؛
(ب) استعاده استثماراي از اطفال به منظور فحشا يا ساير اعمال جنسي غير قانوني؛
(ج) استثمار اطفال در اعمال و مواد مستهجن(پورنوگرافيك)
ماده 35
كشورهاي متعهد به اين كنوانسيون تمام تدابيري مناسب ملي دوجانبه و چندين جانبه را در پيش مي گيرند تا جلوربوده شدن ،فروش،يا قاچاق اطفال را به هر مقصد وبه هرشكلي كه باشد مسدود سازند.
ماده36
كشورهاي متعهدبه اين كنوانسيون از اطفال در مقابل تمام اشكال ديگراستثمار مغاير با هر يك از جنبه عاي رفاهي آنان حمايت مي كنند.
ماده 37
كشورهاي متعهدبه اين كنوانسيون متقبل مي شوند كه:
(الف) هيچ طفلي نبايد تحت شكنجه يا ساير اعمال ظالمانه، غيرانساني يا مجازات مغاير با كرامت انساني قراز گيرد. مجازات اعدام يا حبس ابد بدون امكانات رهايی درمورد افراد كمتراز 18 ساله نبايد تطبيق شود؛
(ب) هيچ طفلي نبايد بطور خود سرانه و غير قانوني از آزادي اش محروم ساخته شود. دستگيری، توقيف و زنداني كردن طفل بايد در مطابقت با قانون و به عنوان آخرين چاره و براي كوتاهترين مدت صورت گيرد.
(ج) باهر طفل محروم ازآزادي بايد رفتاري انساني صورت گيرد و كرامت فطري اش محترم شمرده شود و با وي به نحوي رفتار شود تا نيازمندي هاي او از نظر سن و سال در نظرگرفته شود . مخصوصا طفل محروم از آزاي بايد از بزرگسالان جدا ساخته شود مگر اين كه جدا نکردنش به سود طفل باشد و جز در موارد استثنايي حق دارد از راه نامه نوشتن و ملاقات با خانواده اش در تماس باشد؛
(د) هر طفل محرو م از آزادي حق دارد به مشوره حقوقي و ساير كمك ها دسترسي فوري داشته باشد. همچنان حق دارد نسبت به قانوني بود ن محروميتش از آزادي در برابر محكمه يا ساير مقامات ذيصلاح مستقل و بيطرف اعتراض كند و حق دارد در اين موارد تصميم سريع گرفته شود.
ماده 38
1. كشورهاي متعهد به اين كنوانسيون متقبل مي شوند كه در رابطه به اطفال در زمان جنگ اجراي قوانين بين المللي نوعدوستانه قابل تطبيق قابل تطبيق بالاي خود را محترم شمرندورعايت كنند.
2.كشورهاي متعهد به اين كنوانسيون تمام تدابير عملي را اتخاذ مي كنند تاتضمين كنند كه افراد كمتر از پانزده ساله در مخاصمات و درگيري ها مستقيما اشتراك نداشته باشند.
3. كشورهاي متعهد به این كنوانسيون از استخدام افراد كمتراز پانزده ساله در نيروهاي مسلح شان خود داري مي كنند كشورهاي متعهدبه اين كنوانسيون هنگام استخدام افرادي كه به پانزده ساله گي رسيده و به هژده ساله گي نرسيده اند تلاش مي كنند به استخدام افرادي اولويت قايل شوند كه داراي سن بزرگتر باشند.
4. كشورهاي متعهد به اين كنوانسيون به پيروي از مكلفيت هاي شان تحت قوانين بشر دوستانه بين المللي در مورد حمايت از افراد غير نظامي در جريان جنگ ها تمام اقدامات عملي را در جهت حمايت و مواظبت از اطفالي كه از برخورد هاي مسلحانه متأثر شده اند انجام ميدهند.
ماده 39
كشور هاي متعهد به اين كنوانسيون تمام تدابير لازم را براي بهبود سلامت جسمي و رواني و سازگاري اجتماعي مجدد طفلي كه قرباني بي توجهي به اشكال مختلف، استثمار، سوء استفاده، شكنجه يا اشكال ديگر ستم يا رفتار غير انساني و تحقير آميز، مجازات؛ يا برخورد مسلحانه شده است به عمل مي آورند. چنين بهبود و سازگاري مجدد بايست در چنان محيطي صورت گيرد تا سبب تحكيم سلامتي، احترام به نفس و حيثيت طفل شود.
ماده 40
1. كشور هاي متعد به اين كنوانسيون در مورد طفلي كه عليه او ادعايي صورت گرفته، متهم قرار گرفته و يا متخلف از قانون جزا شناخته شده اين حق را به رسميت مي شناسند كه با وي رفتاري صورت گيرد كه احساس احترام و ارزشمندي نسبت به خودش را تحكيم بخشد تا اين امر حس احترام طفل را به حقوق بشر و آزادي هاي اساسي ديگران تقويت كند و اين روش سن و سال طفل و سازگاري مجدد اجتماعي اش را در نظر گرفته، ايفاي نقش اجتماعي سازنده را در او تقويت كند.
2. كشور هاي متعهد به اين كنوانسيون به منظور تحقق حقوق مندرج فقرة فوق و با توجه به مفاد اسناد بين المللي خصوصاً موارد ذيل را تضمين مي كنند:
(الف) هيچ طفلي بخاطر عملي يا امتناع از اجراي عملي كه حين ارتكاب آن توسط قانون ملي يا بين المللي منع قرار داده نشده است نبايد متهم، محكوم يا متخلف از قانون جزا شناخته شود.
(ب) هر طفل متهم يا محكوم به نقض احكام قانون جزا داراي حد اقل تضمين هاي ذيل است:
(1) بيگناه شناخته شدن تا زمانيكه جرم طبق قانون ثابت شود.
(2) اطلاع فوري و مستقيم از اتهامات وارده بر او و در صورتيكه لازم باشد از طريق والدين يا سرپرست قانوني اش، و داشتن مساعد حقوقي در تهيه و ارايه دفاعنامه اش؛
(3) اتخاذ تصميم در اسرع وقت توسط مقام با صلاحيت، مستقل، بيطرف يا ارگان قضايي طي محاكمه عادلانه مطابق احكام قانون در حضور وكيل يا ساير مساعدين حقوقي، والدين و ساير سرپرستانش مگر اينكه با در نظرداشت سن و حالت طفل، يا حالت والدين يا سر پرستان قانوني اش اين امر مغاير با منافع طفل دانسته شود.
(4) عدم اجبار به شهادت يا اقرار به جرم؛ يا مجبور نشدن طفل به بررسي شهادت و شهود متنازع فيه و كسب اجازه شركت براي شاهدان موافق او تحت شرايط برابر،
(5) در صورت مجرم شناخته شدن، فرجام خواهي به مقام ذيصلاح مستقل و بيطرف يا ارگان قضايي بالاتر مطابق قانون؛
(6) كمك رايگان مترجم به طفل در صورتي كه لسان مورد استفاده را نداند؛
(7) محرميت زنده گي خصوصي طفل در طول جريان محاكمه و فرجام خواهي بايد محترم شمرده شود؛
3. كشور هاي متعهد به اين كنوانسيون وضع قوانين، لوايح، و تشكيل ادارات و نهاد هايي را كه خاصتاً با مسايل اطفال متهم، محكوم و يا متخلف از قوانين جزايي سر و كار داشته باشند توسعه داده و به اقدامات بخصوص ذيل متوصل مي شوند:
(الف) تعيين كردن حد اقل سن براي نقض قوانين كه كمتر از آن اطفال داراي ظرفيت نقض قوانين جزايي پنداشته نشوند؛
(ب) در حالاتيكه مناسب و مطلوب باشد، اتخاذ تدابير در مقابل اينگونه اطفال بدون توسل به محاكمه، مشروط بر اينكه حقوق بشر و ضمانت هاي قانوني كاملاً رعايت شوند.
4. اتخاذ تدابير گوناگوني از قبيل مراقبت، رهنمايي و نظارت؛ مشوره، تاديب، فرزند خوانده گي، تعليم و تربيه و طرح برنامه هاي آموزشي حرفه يي و ساير اقدامات احتياطي در جهت اينكه با اطفال رفتاري متضمن رفاه آنها و متناسب با شرايط و جرم ارتكابي شان صورت گيرد.
ماده 41
هيچيك از مواد اين كنوانسيون قوانيني را كه براي تحقق مؤثر حقوق طفل وضع شده اند متأثر نميسازد مانند قوانين ذيل:
(الف) قانون كشور متعهد؛ يا
(ب) قانون بين المللي نافذ در آن كشور.

بخش دوم
ماده 42
كشور هاي متعهد به اين كنوانسيون متقبل مي شوند تا با استفاده از وسايل مناسب و مؤثر اصول و مقررات اين كنوانسيون را وسيعاً به آگاهي بزرگسالان و اطفال برسانند.
ماده 43
1. كشور هاي متعهد به مقصد بررسي پيشرفت در زمينه تحقق تعهدات و مكلفيت هاي شان در قبال اين كنوانسيون كميته حقوق طفل را به منظور اجراي وظايف آتي تأسيس مي كنند.
2. كميته متشكل است از ده كارشناس داراي صفات عالي اخلاقي و ورزيده در عرصه هاي بيان شده در اين كنوانسيون. اعضاي كميته از جانب كشور هاي متعهد و از ميان اتباع خودشان برگزيده شده و به مسوليت شخصي خودشان كار مي كنند. در انتخاب اعضاي كميته تساوي بخش هاي جغرافيايي، و همچنان نظام هاي حقوقي اساسي بايست در نظر گرفته شود.
3. اعضاي كميته با رأي مخفي از ميان فهرستي از نامزد هاي معرفي شده توسط كشور هاي متعهد انتخاب مي شوند. هر كشور متعهد مي تواند يكتن از اتباع خود را براي عضويت در اين كميته نامزد سازد.
4. انتخابات اولية كميته طي كمتر از شش ماه پس از انفاذ اين كنوانسيون و پس از آن در هر دو سال يكبار داير مي شود. حد اقل چهار ماه پيش از هر دور انتخابات سرمنشي سازمان ملل متحد توسط نامه اي از كشور هاي متعهد به اين كنوانسيون تقاضا مي كند تا نامزد هاي شان را طي مدت دو ماه معرفي كنند. به دنبال آن سرمنشي فهرستي بر اساس حروف الفبا از همه نامزد ها و كشور هاي نامزد كنندة شان ترتيب كرده و در اختيار كشور هاي متعهد به اين كنوانسيون قرار ميدهد.
5. انتخابات طي جلسات كشور هاي متعهد به اين كنوانسيون كه توسط سرمنشي در مقر سازمان ملل متحد برگزار مي شود، صورت مي گيرد. نصاب همچو جلسات با حضور دو ثلث كشور هاي متعهد تكميل ميشود. شخص انتخاب شده دركميته كسي است كه بيشترين آراء و اكثريت مطلق آراء نماينده گان كشور هاي متعهد به كنوانسيون و حاضر در جلسه و رأي دهنده را به دست آورد.Ÿ
بقيه در آينده

بابه جان! سگرت دود نکو که صحت ما ره خراب میکنه!


شماره 119/ چهارشنبه 21 حمل 1392/ 10 اپریل 2013

۱۳۹۲ فروردین ۱۴, چهارشنبه

مشکلات اطفال در سال جدید تعلیمی


شماره 118/ چهارشنبه 14 حمل 1392/ 3 اپریل 2013

حق تقدم برای اطفال


شماره 118/ چهارشنبه 14 حمل 1392/ 3 اپریل 2013
4
ترجمه ی کنوانسیون (میثاق) حقوق طفل مصوب مجمع عمومي سازمان ملل متحد 20 نوامبر سال 1989 را به اطفال عزیز بخاطر ارتقای معلومات شان از حقوق حقه ی اطفال، به بزرگسالان بخاطر معطوف ساختن توجه شان به مکلفیت ها و وجایب شان در برابر اطفال و به حکومت بخاطر عملی ساختن مفردات این قانون که افغانستان یکی از امضاء کنندگان آن میباشد منتشر میکنیم.
کاووس سیاووش
ماده 26
1. كشور هاي متعهدبه اين كنوانسيون حق هر طفل را براي مستفيد شدن از تامينات اجتماعي، به شمول بيمه اجتماعي، به رسميت مي شناسند و در جهت تحقق كامل اين حق مطابق به قوانين ملي كشور هاي شان تدابير مقتضي اتخاذ مي كنند.
2. اين تامينات و امتيازات، در مواردي كه لازم باشند، بايد بادر نظرداشت منابع و شرايط طفل و كساني كه تامين مخارج اورا به دوش دارند، و ديگر ملاحظات مربوط به درخواست مستفيد شدن از يك امتياز كه توسط و يا از جانب طفل صورت گرفته است، اعطا شوند.
ماده 27
1. كشورهاي متعهدبه اين كنوانسيون حق طفل را به چنان سطحي از زنده گي به رسميت مي شناسند كه براي رشد و تكامل جسمي، فكري، معنوي، اخلاقي و اجتماعي اش مناسب باشد.
2. يكي از مسووليت هاي اساسي والدين ياديگر سرپرستان طفل اين است كه در چهار چوب توانايي ها و امكانات مالي شان شرايط مناسب براي زنده گي و رشد طفل راتامين كنند.
3. كشورهاي متعهدبه اين كنوانسيون، براي كمك به والدين يا ساير كساني كه مسوليت طفل را به دوش دارند غرض اجراي اين حق در محدوده امكانات شان، تدابيري مناسب اتخاذ مي كنند و در صورت ضرورت كمك هاي مادي و برنامه هاي امدادي، بخصوص در زمينه خوراك، پوشاك و سر پناه فراهم ميكنند.
4. كشورهاي متعهدبه اين كنوانسيون تمام تدابير لازم را اتخاذ كنند تا مخارج زنده گي طفل توسط والدين و يا اشخاص ديگري كه مسووليت مالي او را به دوش دارند، چه در داخل كشور متعهدبه كنوانسيون و چه خارج از آن، پرداخته شود . به خصوص، در مواردي كه شخص مسول مالي طفل د ر كشور ديگر ي غير از كشوري كه طفل در آن وجود دارد زنده گي كند، كشورهاي متعهدبه اين كنوانسيون به اين مقصد بايد پيوستن به موافقنامه هاي بين المللي ويا عقد اينگونه توافقات،همچنان اتخاذ تدابير مناسب ديگر را تشويق كنند و گسترش دهند.
ماده 28
1. كشور هاي متعهدبه اين كنوانسيون حق طفل را به تعليم و تربيه به رسميت مي شناسند، و براي عملي شدن این حق به صورت ارتقايي و بر پايه ايجاد امكانات برابر اين كشور ها به خصوص تدابير ذيل را در پيش مي گيرند:
الف) تعليم و تربيه ابتدايي رايگان و اجباري براي همه؛
ب) تشويق و توسعه اشكال مختلف تعليمات ثانوي، به شمول تعليم و تربيه عمومي و مسلكي، قابل دسترس ساختن و فراهم بودن اين تعليمات براي هر طفل ، و اتخاذ تدابير مناسب از قبيل فراهم كردن تعليم و تربيه رايگان و در صورت لزوم دادن كمك مالي؛
(ج) دسترسي همگاني به تحصيلات عالي برپايه استعداد ها وبا استفاده از همه وسايل.
(د) فراهم ساختن و دردسترس قرار دادن اطلاعات و رهنماي تعليمي و حرفه يي براي همه اطفال؛
(ه) اقدامات لازم جهت تشويق پابندي به مكتب و كاستن از ميزان اخراج شده گان ازمكتب.
2. كشورهاي متعهدبه اين كنوانسيون تدابير مناسب اتخاذ مي كنند تا دسپيلين و انضباط مكتب به نحوي تطبيق شود كه با مقام انساني طفل ساز گار بوده و با اين كنوانسيون مطابقت داشته باشد.
3. كشورهاي متعهدبه اين كنوانسيون بايد همكاري هاي بين المللي را در موضوعات مربوط به تعليم و تربيه، خصوصا با توجه به سهمگيري دركارزدودن جهل و بيسوادي د رسراسر جهان و تسهيل دسترسي به دانش علمي و فني و شيوه هاي نوين تدريس را تشويق و گسترش دهند . در اين راستا به نيازمندي هاي كشورهاي در حال رشد توجه خاصي صورت گيرد.
ماده 29
1. كشور هاي متعهدبه اين كنوانسيون موافقت مي كنند كه تعليم و تربيه طفل بايد به عرصه هاي ذيل سمت دهي شود:
(الف) رشد شخصيت، استعداد و تواناييهاي جسمي و فكري طفل تاكامل ترين حدود؛
(ب) رشد حس احترام به حقوق بشر و آزادي هاي اساسي، و احترام به اصول منشور ملل متحد؛
(ج) رشد حس احترام طفل به والدينش، هويت فرهنگي اش، زبان و ارزش هاي ملي خودش، به ارزشهاي ملي كشوری كه در آن زيست ميكند، به ميهن اصليش و به تمدن ها ي متفاوت از تمدن خودش؛
(د) آماده ساختن طفل براي يك زنده گي با مسوليت دريك جامعه آزاد، با روحيه تفاهم، صلح دوستي، تحمل ديگران، برابري مرد و زن، و دوستي ميان همه مردمان، گروه هاي قومي، ملي و مذهبي اشخاص بومي؛
(ه) رشد حس احترام به محيط طبيعي.
2. هيچ يك از بخش هاي اين ماده و ماده28 نبايد به نحوي تعبير شود تا مداخله اي پنداشته شود به آزادي هاي افراد براي تاسيس موسسات و نهاد هاي آموزشي كه بايست همواره تابع رعايت اصول مندرجه فقره 1 اين ماده و متضمن برآورده شدن اين نيازمندي باشد كه تعليم و تربيه در همچو نهاد ها بايد با حداقل معيار هاي طرح شده از جانب دولت مطابقت داشته باشد .
ماده 30
در كشور هاي كه اقليت هاي قومي، مذهبي يالساني و يا افراد بومي زيست مي كنند، حق طفلي كه به اين اقليت ها ويا بوميان تعلق دارد نبايد ناديده گرفته شود كه در جامعه همراه باساير همقطار انش از فرهنگش، اجراي مراسم مذهبي اش و زبانش برخوردار گردد.
ماده 31
1. كشورهاي متعهد به اين كنوانسيون حق طفل را به تفريح و استراحت ، پرداختن به بازي و فعاليت هاي تفريحي متناسب به سن و سالش و اشتراك آزادانه اش در حيات فرهنگي و هنري به رسميت مي شناسند.
2. كشورهاي متعهدبه اين كنوانسيون حق طفل را به اشتراك كامل در حيات فرهنگي و هنري محترم مي شمارند و آنرا توسعه ميدهند و فراهم ساختن امكانات مناسب و برابرفرهنگي، هنري، و فعاليت هاي تفريحي را فراهم مي سازند و گسترش مي دهند.
ماده 32
1. كشورهاي متعهدبه اين كنوانسيون حق حمايه طفل را در مقابل استثمار اقتصادي و اجراي كارهاي خطرناك ويا كاري كه سبب اختلال در جريان تعليم و تربيه طفل شود ويا به صحت يا رشد جسمي، فكري، معنوي، اخلاقي و اجتماعي وي زيانبار باشد به رسميت مي شناسد.
2. كشورهاي متعهدبه اين كنوانسيون به خاطر اجراي اين ماده تدابير قانوني، اجرايي، اجتماعي و آموزشي را اتخاذ مي كنند . به اين منظور و با توجه به مفاد قرار دادهاي بين المللي ديگر در اين زمينه كشور هاي متعهدبه اين كنوانسيون بخصوص اقدامات ذيل را در پيش مي گيرند:
(الف) تعيين حداقل سن يا حداقل سنين استخدام؛
(ب) ترتيب لوايح مناسب براي ساعات و شرايط كار؛
(ج) تعين مجازات و ساير تعزيرات جهت تضمين عملي شدن موثر اين ماده.
ماده 33
كشورهاي متعهدبه اين كنوانسيون تمام تدابير مناسب، به شمول تدابير قانوني، اداري، اجتماعي وآموزشي، را در پيش مي گيرند تااطفال را در برابر استفاده غير قانوني از مواد مخدره و مواد سايكوتراپيك، آن گونه كه در موافقتنامه هاي بين المللي در اين زمينه تعريف شده است،محافظت كنند و جلو استفاده غير قانوني از اطفال را درتو ليد و قاچاق همچو موادي مسدود سازند.Ÿ بقیه در آینده